游戏版号申请中,境外授权书不能只提交英文原版,必须附上规范的中文译本。根据版号申报的平台要求,必须提交“全部授权环节软件许可使用合同及其中文译本、委托代理进口合同”以及“全部授权环节的合同签约方的合法身份证明文件复印件及其中文译本”。中文译本不是可有可无的“补充文件”,而是版号申报的法定必备材料。如果只提交英文原版而不附中文译本,版号材料会直接被退回要求补正。近年来监管趋严,试图用英文原版合同或“临时协议”“意向书”蒙混过关,基本等于主动放弃本轮申请资格。
中文译本的准备有以下几点需要注意。翻译应由有资质的翻译公司完成并加盖翻译公司公章,译文应与英文原版保持严格一致,对关键词汇如“独家授权”“独占授权”“可转授权”等的翻译必须准确。如果企业自行翻译,建议请专业机构对翻译件进行审校,并附上审校说明。授权期限、授权范围、地域限制等核心条款的翻译是审查专家审读的重点,不能省略或简化。一份准确、规范、权威的中文译本不仅能有效提高版号审批材料的通过率,还能防范因译文歧义可能引发的未来国际版权纠纷。成都盈众九州网络科技有限公司可为企业提供境外授权文件的翻译和公证认证代办服务,确保中文译本规范、准确、合规。
