境外IP授权合同中授权语言为“英语”,但游戏仅支持简体中文,版署会要求补充说明中文版本的授权范围。在版号材料中的自审报告内,需附上《语言版本说明函》,明确“中文版本系基于英文原版翻译改编,已获得授权方认可,改编内容不改变游戏核心设定”。
如果中文版本对剧情进行了本地化删改,需附上与授权方沟通确认的邮件记录或补充协议。授权合同中应补充约定“授权范围涵盖简体中文版本”,避免语言版本争议。在授权合同中明确授权语言包含“简体中文翻译权”。
建议在授权阶段就把“简体中文版本”明确写入授权范围。如果合同已经签署但未包含简体中文授权,应与授权方签订补充协议。游戏上线中文版本时,不得擅自增加原版没有的内容。语言版本的授权合规性,是游戏企业平稳落地国际IP的重要保障。
